The Role of a Medical Interpreter in Healthcare Industry

In any industry that works across international boundaries, communication is of the utmost importance. Nowhere is this truer than within the healthcare industry. Linguistic barriers abound in patient relations among hospitals and healthcare providers, putting particular importance on the value of medical interpreters. In a country as diverse as the United States, it’s particularly valuable to have medical interpreters available to accommodate patients who are limited English-proficient (LEP). Without clear communication, the patient is unlikely to receive the care he or she needs. Here are a few ways healthcare providers can benefit from working with interpreting agencies.


The Value of Professional Interpreters

If you work in a hospital or a clinic where Spanish is commonly spoken, you might be tempted to rely on the services of a coworker or someone else who is fluent in Spanish. However, it’s important to keep in mind that healthcare terminology doesn’t necessarily translate as seamlessly as we’d like. Ad hoc interpreters will commonly omit words that carry a significance that they don’t appreciate, or add words in an effort to clarify, when in fact, they’re only giving inaccurate information. Professional medical interpreters, on the other hand, aren’t merely fluent in the required language; they understand the importance of passing the information along within a medical context. The chances of there being a misunderstanding are far reduced when you’re working with an expert trained to avoid such pitfalls.

A More Comfortable Experience

Just as a doctor must be trained in bedside manner to help ease the patient during a very stressful experience, medical interpreters are also valuable in providing patients with a more comfortable stay. If you’re an LEP patient, a visit to a hospital or a clinic will be significantly more stressful if there’s no one there who speaks your language. By having an interpreter on hand—or by making one available either by phone or on video—the patient is immediately reassured that their needs are being met and put at ease by receiving the information they need to make the right decisions.

Medical Appointment

Two-Way Communication

The purpose of a medical interpreter isn’t just to impart information to the patient. It’s also imperative to allow the patient to express their concerns and to make themselves heard to doctors and nurses. The LEP patient might have questions about a procedure that you can’t answer via an ad hoc interpreter. A professional medical interpreter, on the other hand, is just as valuable to the staff of a hospital as the patient because they can relay questions from the patient in a manner that makes more sense to medical professionals than someone who’s merely bilingual. Interpreters made available via telephone or video help smooth the communication process in both directions so the patient can better understand the provider’s intentions, and the healthcare professionals can better attend to the needs of the LEP patient.

If you require the skills of a professional healthcare interpreter, contact Tembua, Inc. They have a staff of interpreters available who are trained in the specific language of healthcare. Whether you require an interpreter to fulfill a particular need or expect to call upon them regularly, having Tembua, Inc. on your side can make a world of difference. Give them a call at 952-435-8178 or you can also visit their website at

What to Consider When Choosing a Medical Device Translation Service

Choosing the right medical translation agency isn’t always as easy or straightforward as people might imagine. However, with a few careful considerations, you should be able to identify translation companies that are able to deliver the level of detail and accuracy that you demand. Given how important it is to communicate clearly and precisely in the medical field, it’s essential that you have a reliable agency with a dependable team and plenty of real-world experience.

Translation Industry Trends to Watch in 2019

Video Conferencing Business Translation Services

Modern technology has made the world a much smaller place, especially when it comes to business. While your local market used to be your surrounding area, it is now the entire world. Expanding your business into the global market means that you will be working with people that speak various languages. Translation services have been rapidly expanding to make communication with those of other cultures much easier. Here are some trends to watch in 2019 from a translation service provider.

The Perks of Using Interpretation Service for Your Global Business

Business Meeting at Interpreter Company

Expand Horizons

Languages don’t need to divide us. Rather, with the right interpreter, you can use languages you’ve never learned to reach new people. For example, maybe you run a medical company and need a medical interpreter to help you expand into new territories. Not only will they save you time, but they’ll also act as a positive representative of your company. So, find someone who provides global interpreting services and expand your horizon.

What to Look for In a Medical Interpreter

Female carer treating senior couple

Today, seamless communication is an imperative aspect of any business to maintain a competitive edge in the market. This is no different when it comes to healthcare facilities. As a medical practitioner, there are times that you may encounter patients with limited English Proficiency or no knowledge of English at all. At this point, you are going to need the services of a language facilitator, otherwise known as an interpreter.

Tips for Finding the Right Medical Translator

Translation service

When you need medical documents translated, there are many options available that will suit a variety of needs. One of the best options is to hire a professional medical translator. They have the expertise necessary to provide a personalized, hands-on translation service. But how can you find a good medical translator? Though it may seem difficult, finding the right translator can be easy once you know where to look and what to look for. Read on to learn a few helpful tips on how to the right translator.

Debunking Common Myths about Translation Services

Girl with headset and words in many languages

Constant growth has made the world more fast-paced and busier than ever before. This is especially true in the digital age, as technology has forever changed the way people live their lives. Marketing and advertising is one of the most diverse industries in the world, and it’s important that all companies are up to date with linguistic trends. It’s highly beneficial for organizations across all sectors to try to appeal to a bigger audience by having their content translated by a professional translator to ensure people all around the world have access to it. The more demographics they reach, the better! To get a more well-rounded understanding of this initiative, let’s take a look at some of the most common myths and misconceptions surrounding marketing translations!

Skills to Look for in a Medical Interpreter

Woman with clipboard in doctor’s office

Several different types of industries need interpreters to overcome any language barriers that could be between the worker and the person they are trying to help. In the case of medical companies, having these global interpreting services can literally save a life. A hospital or medical company will definitely search for linguistic skills on a résumé, but there is more to being qualified for the job than just knowing different languages off the top of your head. If you plan on hiring someone, they need to show you that they can demonstrate a variety of skills that could make them highly adaptable to the chaotic environment of your workplace. As you are going through your list of candidates, please see if they also demonstrate proficiency in the following skills.

The Stages of Tembua’s Language Translation Process

After the translator has finished with the document in the first part of our “Six Eyes Process,” he or she sends it to a reviewer or editor. The title of the person at this stage makes little difference because every person has five years of experience and carries a degree in either translation and interpretation or in the vocation most related to the document in question. This person’s job is to find any errors in the translation while making the phrasing smoother. Some idioms may not translate very well, and these will be cleaned up at this point.

Understanding the Technology Used in Medical Interpreting

Doctor and assistant meeting with patient

For decades, medical translation by interpreting agencies was a process that relied heavily on human interpretation and then manual transcription. As with most aspects of medicine, over the last 20 years, Information Technology (IT) greatly altered how medical translation is conducted. The following is a rundown of the various technologies we use today to ensure that our medical translations are as accurate as possible.

Subscribe To Our Biweekly Blog

We'll share useful information about languages and language services.

Thanks for sharing your information!  We'll send you an article about twice a month.We look forward to getting to know you!